Re: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
the first thing I need to do is to make sure the original lyric has no mistake in it.You are quite right! We should not trust that the online lyrics are always correct.For instance, line 2 of the...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
Yes!! 完美!!! Thank you both for clearing up mistakes and I agree that it's important to not take the Youtube lyrics at face value. I knew that '岩岩' couldn't mean rocks and that it had to mean 'right...
View ArticleRe: Toi San Wa?
"Taam" is pronounced tom which is negatively (or arrogantly) leaning or lay on or put on with one part of their body to something.Many spoken words in Chinese are not written, especially the more...
View ArticleRe: How do Cantonese speakers form long chain sentences
QuoteMr. K Your example is more about ranting than about run-on sentence. You just need a very strong desire to tell the whole world how wrong the other guy is and how unfortunate you are for having...
View ArticleRe: How do Cantonese speakers form long chain sentences
You can just put together a bunch of short sentences with similar structure. One example is this:叫你買紅茶就買咗綠茶,叫你去東就去咗西,叫你做X就做咗Y...(When you are told to buy red tea, you bought green tea; when you are...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
The following is a private message sent to me by Tang. I reproduce it here to see if it can get onto the discussion forum.The following post cannot be posted because I kept getting "spam detection"...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
Tang wrote:我 冇車冇樓 但係你都唔使走**「樓」here refer to "apartment" In HK, the most common English word for 樓 is “flat”, and 屋主 is often called “flat owner”.你話我份雙糧未夠你行一轉商場**雙糧 (year end bonus) if you work in Hong...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
Thank you again both of you, when I get more free time I will make the necessary changes to my original translation. The song's original meaning is coming through more and more.
View ArticleRe: How do Cantonese speakers form long chain sentences
QuoteMr. K You can just put together a bunch of short sentences with similar structure. One example is this:叫你買紅茶就買咗綠茶,叫你去東就去咗西,叫你做X就做咗Y...(When you are told to buy red tea, you bought green tea; when...
View Article印象
『印象』作詞:許冠傑/黎彼得作曲:許冠傑誰令我當晚舉止失常?難自禁望君你能見諒,但覺萬分緊張,皆因跟你遇上,誰令我突然充滿幻想? 誰令我音韻腦際飄揚? 撩動我內心愛情醞釀,為我撥開憂傷,找得失去樂暢,誰令我仿似初戀再嘗? 我心中蘊藏 愛意千百丈,怎許相依戀,永遠心相向?結伴上天際,似燕子飛翔,雙雙去編寫 動聽樂章。誰令我朝晚苦苦思量?長在我夢境永恆照亮,...
View ArticleRe: Guangdong TV news channel to switch to Mandarin
More news on the same subject in today's South China Morning Post.Guangzhou locals seek 'Cantonese Day' to help preserve mother tongueWhile the street protests of 2010 are unlikely to be repeated,...
View ArticleUnfortunately To Have Liked You
偏偏喜歡你 - 張靚穎愁緒揮不去苦悶散不去為何我心一片空虛感情已失去一切都失去滿腔恨愁不可消除為何你的嘴裡總是那一句為何我的心不會死明白到愛失去一切都不對我又為何偏偏喜歡你愛已是負累相愛似受罪心底如今滿苦淚舊日情如醉此際怕再追偏偏癡心想見你為何我心分秒想著過去為何你一點都不記起情義已失去恩愛都失去我卻為何偏偏喜歡你
View ArticleRe: Guangdong TV news channel to switch to Mandarin
Guangdong TV has really helped my Cantonese. Especially the program 都市小口组. I hope they'll keep making new stuff and putting it online so people abroad like me can see it more frequently.
View ArticleRe: Guangdong TV news channel to switch to Mandarin
Other places in china seem to be adopting fairer language policies- suzhou is now teaching suzhou dialect in some schools, Min is being taught in loads of schools in fukien, but there's only one...
View ArticleRe: Teaching Baby (and Mommy) Cantonese
I created a couple of learning apps for my children and they are free here: [play.google.com]
View ArticleRe: Games in Chinese
here are some android apps in case you don't have an apple device:[play.google.com]and they are free
View Article廣州民間傳媒人 倡定「粵語日」
在為粵語受打壓而可悲之餘,亦為有熱心人士挺身而出而可喜。 萬人上街四周年 禁粵政策重來廣州民間傳媒人 倡定「粵語日」2014年07月26日 星期六[圖畧]...
View Articleabout Cheung Chau
I have two quetsion about Cheung Chau Island:1. Is it realy dangerous to live here?(Someone told me about "Death Island",or this is bad joke/rumor... Do you know?...)2. Is it true, that here the most...
View Article