"Must-watch" video about Canto in HK&GZ
This is an RTHK production called 鏗鏘集 which aired on TVB recently (2014-03-23).It talks about using mandarin to teach chinese in HK and the negative effects on the students (they even said that...
View ArticleRe: about Cheung Chau
#1: The island is famous for being a get-away-for-a-day kind of resort destination. Unfortunately, some people go there to get wild (if you know what I mean). If you live there, you will have to put...
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
This makes me sad, I read an article earlier that was interesting:[localpresshk.com]A continuing discussion on the effects of the anti-cantonese legislation to root the language out of GZ.In western...
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
that there are writers in Hong Kong who write “zaa1 mun4咱們 (Northern slang phrase for we)”in place of “ngo2 mun4我地(Cantonese phrase for we)”.*puts head in hands* That quality of reporting in and of...
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
“ngo2 mun4我地I didn't pick up on that at first, but yeah, that is sad.Does anyone with personal experience out there think that Cantonese will at least level off one day and have a base for...
View Article由細到大 sentence pattern for mid-beginners
Hey everyone,I've been receiving a lot of help from others with learning to read Chinese and fix my bad grammar so I wanted to give back if any of you are just starting out. I feel guilty for getting...
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
Quotebybell that there are writers in Hong Kong who write “zaa1 mun4咱們 (Northern slang phrase for we)”in place of “ngo2 mun4我地(Cantonese phrase for we)”.*puts head in hands* That quality of reporting...
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
Quote倉頡That's the exact attitude that kills languages. Why would it be a waste of time?If you all speak cantonese naturally, why would it waste your time to speak it?Once people start thinking like...
View ArticleRe: 由細到大 sentence pattern for mid-beginners
she said it's a very Hong Kong way of speaking …Yes, 由…到… is a common Cantonese formation. The Mandarin (or Standard Chinese) version would use 從 instead of 由.… and I should learn it and not be so...
View ArticleUnrestrained & Far-ranging
海闊天空 - 陶喆song begins @ 2:28*今天我 寒夜裡看雪飄過懷著冷卻了的心窩漂遠方風雨裡追趕 霧裡分不清影蹤天空海闊你與我 可會變〔誰沒在變〕多少次 迎著冷眼與嘲笑從沒有放棄過心中的理想一剎那恍惚 若有所失的感覺不知不覺已變淡 心裡愛〔誰明白我〕**原諒我這一生不羈放縱愛自由也會怕有一天會跌倒 Oh Yeah背棄了理想 誰人都可以那會怕有一天只你共我Repeat...
View ArticleRe: 由細到大 sentence pattern for mid-beginners
/yat6 yat6/ (日日) means everyday. You probably meant 成日 /seng4 yat6/, which can mean both "all day long" and "all the time" depending on the context. Similar phrases include:成個朝代 (all dynasty long) vs....
View ArticleRe: 由細到大 sentence pattern for mid-beginners
Thank you both for the insight and I will correct my mistake in the first post. I say 'yat yat' a ton in conversation and you're right, it is meant for day after day.
View ArticleRe: "Must-watch" video about Canto in HK&GZ
Yeah, sorry, actually I didn't mean to criticize you personally-it was more of an observation.Frankly, the more languages you speak the better, and learning cantonese is definitly the best option for...
View Article啫啫
I've been hearing this for a while, for example when a friend repeatedly asked me how to pronounce "Giorgio Armani" (his future employer) correctly, so as not to embarrass himself, or when a colleague...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
我既歌 你一首都未聽過My song, you didn't hear it before?**我嘅歌 你(you)一首(one + classifier for song ) 都(even) 未聽過(haven't heard ) **My song, you didn't hear even one.你仲話 算把啦! 希望我聽錯You say, plan it out! hope I...
View ArticleRe: 啫啫
Quotesarefo I've been hearing this for a while, for example when a friend repeatedly asked me how to pronounce "Giorgio Armani" (his future employer) correctly, so as not to embarrass himself, or when...
View ArticleRe: 啫啫
Added here:[www.cantonese.sheik.co.uk][www.cantonese.sheik.co.uk]...let me know if the pronunciations need to be cleaned up. I see this referred to on various webpages as je je or jeh jeh chicken, but...
View ArticleEnglish Loanwords in Hong Kong Cantonese
The loanwords of this website are based on Bauer and Wong (2008). They have compiled a database comprising over 700 English loanwords documented in Hong Kong Cantonese over a time span of 180 years...
View ArticleRe: 明天我要嫁給你 - Song translation practice
Thank you again Tang.I edited the original first post to translate as-就諗起 你句句 潑冷水 我個心幾痛-then you would think of every word to pour cold water on me and my heart hurts pretty bad.If this meaning is...
View ArticleRe: English Loanwords in Hong Kong Cantonese
Yes, it looks interesting. I too have never seen it before. Some materials could be used for CantoDict reference.For users, please note that this site uses “ / ” (CantoDict uses “ * ” ) to indicate...
View Article