Re: 生氣 angry/lively saang1 hei3
This is why Cantonese is so impossibly hard for us learners. We have to memorize each of these words as either colloquial or literary? Dang.
View ArticleRe: Cantonese Words - FlashCards
Well Simon, if you want you can take over them.What I need is for each term to be run through the cantoparser in order to get the correct jyutping.My intention was to do this and add terms gradually...
View ArticleRe: 十分之
十分之 is the lengthened form of 十分 [sap6 fan1] which means “completely”. Here, 分 is read as fan1.十分之一 is the variant form of 十份之一 [sap fan6 zi1 jat1] which means “one-tenth”. Here, 分 and 份 are read as...
View ArticleRe: 百份比
fen1 is correct. 現代汉語詞典 clearly states that fen1 can be used to express fractions and percentages. While the Pinyin fen4 corresponds to the Jyutping fan6, the Pinyin fen1 is equated with both Jyutping...
View Article百夫長
[www.cantonese.sheik.co.uk]The pinyin reading given for 長 is cháng, but that doesn't match the meaning or jyutping. I think it should be zhǎng instead, right?
View ArticleRe: Cantonese Words - FlashCards
I'm afraid I don't know any programming and have no idea how to automate tasks like that. :/
View ArticleRe: Your favorite 成語s?
Simon Pettersson wrote:So what's YOUR favorite proverb from the proverbs picture?No. 47 和尚擔遮 is my favourite from the picture because this idiom involves both a homophonic pun and a double-sense pun....
View ArticleRe: 生氣 angry/lively saang1 hei3
We have to memorize each of these words as either colloquial or literary?We don’t have to memorize each of them because many of them can be used in both colloquial and literary context.For instance,...
View ArticleRe: 生氣 angry/lively saang1 hei3
QuoteSimon Pettersson This is why Cantonese is so impossibly hard for us learners. We have to memorize each of these words as either colloquial or literary? Dang.Don't fret! Cantonese is impossibly...
View ArticleRe: Cantonese Words - FlashCards
no need to program, its manual to run it past the cantoparser, and put in a spreadsheet.
View ArticleRe: Your favorite 成語s?
Here are two of my favorites:君子之交 (淡如水). This doesn't appear to be in CantoDict. The original context talks about how a gentleman's friendship is clear and clean, while a commoner's friendship is...
View ArticleRe: Your favorite 成語s?
QuoteSimon Pettersson Here are two of my favorites:君子之交 (淡如水). This doesn't appear to be in CantoDict. The original context talks about how a gentleman's friendship is clear and clean, while a...
View ArticleRe: Your favorite 成語s?
QuoteTang明師出高徒 saying yourself 高徒 is kind of boasting, " I am awesome because I have an awesome teacher" this praising phrase should not be used by someone on himself.Yeah, I know. I've only used it...
View Article安 = to make up?
So I'm leafing through my copy of 普通話廣東話用法對比詞典 and I find the entry about lying. The book says that you can use 安 in Cantonese to mean "make up". The example phrase it "呢件事係佢安嘅". It's compared to...
View ArticleAdd 玷
玷Reading: dim3 / dian4Meaning: Flaw in gem; character flaw; [粵] to touch*Compounds (grabbing a few from my dictionaries here):玷辱: dim3 juk6 | dian4ru3 | bring disgrace on; be a disgrace to玷污: dim3 wu1...
View ArticleAdd 憋
憋(Should probably be marked as a 國 character. Don't think this is ever used in Cantonese.)Reading: bit3 / bie1Meaning: suppress; hold back; suffocate*Compounds:憋悶: bit3 mun6 | bie1men5 | feel...
View Article