Re: Cantonese sentence "endings" [video]
Obviously, there are many endings. In video, 㗎嘞 /ga3 laak6/ was mentioned a lot, because it is mostly used in explanation. It has many variations.㗎喇 /ga3 la3/ is also used in explanation. But the 高去聲...
View ArticleRe: Cantonese sentence "endings" [video]
Thanks for the detailed write-up. I wish this forum has a way for posters to easily and conveniently include self-recorded audio clips right next to and along with their sentence examples. I am sure...
View ArticleRe: I am here to study : purpose of your stay
Okay thanks :)And basically, "I'm here to study" would be "ngo5 lai4 nei4 dou6 duk6 syu1", right ?
View ArticleRe: I am here to study : purpose of your stay
Sorry, I’ve overlooked one tone. ‘nei4 dou6’ (here) should be ‘nei1 dou6’, tone 1 for ‘nei’. The other parts are all correct.
View ArticleRe: I am here to study : purpose of your stay
ni1 is probably the standard reading, but some prefer the variants ne1 and nei1, and most people would use lazy sounds li1, le1 or lei1.
View ArticleAnyone interested in recording some Cantonese for me? :D
Hello everyone! :DI'm Jamie, a native Cantonese speaker from Hong Kong. I'm excited about carrying out my very first linguistic fieldwork and I wonder if any of you are interested in helping me out.I...
View ArticleLonely Heartache
孤單的心痛 - 周慧敏video: [www.youtube.com](attn:webmaster - please fix the video display bug...thx)愛與情 似場夢 彷彿給操縱留下你偷偷的哭泣 我已經不懂心痛寂寞是孤單等你 在深宵多冰凍越要不想起 但卻偏想起共你虛假的抱擁 也許我明晨離別或你會了解 在孤單中的心痛你會發現 這當天的約誓經已看不懂...
View ArticleRe: Hokkien Luohan
Thank you for your help. Unfortunately, I cannot read Chinese characters so I was unable to make use of the website you suggested. Do you know of any Romanized (English) English to Hokkien online...
View ArticleMizuno JPX 825 Driver
Mizuno JPX 825 Driver In some of the communities within Bonita National, the home comes bundled with a social membership, which provides access to tennis, the dining room and other amenities, but not...
View ArticleRe: Any interested in recording some Cantonese for me? :D
I would but I haven't been learning that long.
View ArticleRe: cantonese rap
I'm really liking mc jin. Haven't listened to much of the rest yet but I will try it. Thanks all.
View Articletrying to translate Cantonese wikipedia articles
[zh-yue.wikipedia.org] first one.鴨 Duck出自維基百科,自由嘅百科全書This comes from Wikipedia, the free encyclopedia.鴨係鴨科部份屬嘅禽嘅通用名。Duck is the common name of birds from the Anatidae family.鴨會游水,喺鹹水同淡水都搵到佢哋。Ducks can...
View ArticleRe: Any interested in recording some Cantonese for me? :D
Thanks for your reply! Please check PM. :> I'm interested in language exchange too!
View ArticleRe: Hokkien Luohan
You can copy and paste the characters you posted one by one and search for them-to find the reading.阿羅漢 should be a-lo-han or o-lo-han , a1lo5 han3 if you wanted to read it out (it would be pretty...
View ArticleRe: I am here to study : purpose of your stay
One point:Quotekaldo I'll be leaving to HK very soon and I would like to be able to explain why I'm there. Note that I hardly speak any Cantonese, but I feel familiar with the grammar since I've been...
View Article羊水破了
Would the Cantonese equivalent of this be the same but with a 咗 aspect marker instead of 了? I see very few google hits for 羊水破咗 (likely from Mandarin speakers) so I'm wondering if the Canto-specific...
View ArticleRe: 羊水破了
> [...] if there is a different term for "water", etc."Water broke" is 穿羊水 /chuen1 yeung4 sui2/, or formally 羊水破裂. Thus, the term you are looking for is 穿咗羊水. Alternatively, look for 穿水囊 /chuen1...
View Article