Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums
Viewing all articles
Browse latest Browse all 26980

Re: 癩蛤蟆 pronunciation

$
0
0
Quote
倉頡
I'm a bit confused over the pronunciation of 蛤蟆: cantodict has haa4maa4 for the phrases, and the chinese university site also gives the reading of 蛤蟆 as haa4maa4.

But in the book 《廣州話口語詞彙》 "Cantonese colloquial espressions" published by the chinese university press for the phrase 癩蛤蟆想食天鵝,it gives it as laai3haa1mou1, and today I asked a native speaker about the reading of 癩蛤蟆, and they also said that it was laa3haa1mou1.

So which is correct? I doubt that it's a misprint in the cantonese colloquial expressions book. Are they variant readings, or is haa4maa4 the literary reading and haa1mou1 is the colloquial reading?

Does cantodict need to be updated?

I think it is a difference of Verbal pronunciation and 
Written pronunciation, when we say this phrase in conversation, we say haa4 mou1 ; when reading from a book, we read haa4 maa4 
For example,
I would say to a friend :「你真係癩蛤蟆 (haa4 mou1)想食天鵝肉」
I would would read from a novel  : 「歐陽峰的蛤蟆( haa4 maa4) 功」

Viewing all articles
Browse latest Browse all 26980

Trending Articles