Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums
Browsing all 26958 articles
Browse latest View live

Re: Add 膕

Added, thx.-Tony

View Article


生氣 angry/lively saang1 hei3

I just saw 生氣 listed as the "word of the moment", and its pronunciation is written as saang1 hei3. I'ver never heard of the pronunciation saang1 hei3 to mean "angry", just "sang1 hei3". Isn't saang1...

View Article


Re: How would you say African American? 非裔美国人?

This is just for future reference Illmatical, but you can copy and paste Chinese into the Cantodict web parser for translations and Jyutping help. In my opinion it's a major part of why this website...

View Article

Re: 暗中控制 - secret control = manipulate?

fair comment.

View Article

Re: 扼要 - summary

thanks C Chiu, :)

View Article


Re: 把佔 - seizure

thanks to both of you, that really disambiguates it for me, I was thinking it was more of an epileptic fit.

View Article

Re: 把佔 - seizure

QuoteEDIT2: I wonder if that 羊 character comes from the famous fainting goats?haha no doubt!

View Article

Re: 生氣 angry/lively saang1 hei3

後生可畏初生之犢土生土長The above phrases all related to "birth" and the 生 in them are all pronounced (saang1)生財工具生火搞生意The above phrases all about "grow / create" and the 生 in them are all pronounced (saang1)...

View Article


Re: 白邊 - margin?

that makes total sense. :DI was thinking more profit margin coming from the dictionary.

View Article


Re: entry for 唻?

The usual practice would be to add it with the definition "variant of 嚟".

View Article

Re: 曳 vs. 拽

Quotebybell How should 拽住不放 be translated?My Pleco dictionaries don't have it as an entry, but one does have it as an example for the 拽 (zhuai4) entry: 一把拽住不放: "catch hold of sb. or sth. and not let go".

View Article

Add 輒

輒/辄Reading: zip3 / zhe2Meaning: Always, at every turnCompound: 動輒/动辄: dung6 zip3 / dong4 zhe2 "Easily; frequently"

View Article

Re: 當黑 revision suggestion

Simon Pettersson wrote:Suggestion 3: Maybe we can add the phrase, too, as an example sentence:佢都嚟呀? 我又當黑啦She's coming, too? Once again I'm out of luck當黑 is usually used when one enters a certain...

View Article


九品中正(制)

[www.cantonese.sheik.co.uk] and [www.cantonese.sheik.co.uk]These entries list zing¹ as the reading for 正, which seems not to match the meanings. Is it right?

View Article

Re: Add 輒

Added, thx.

View Article


Re: entry for 唻?

that would be nice :) much better than to have an "unknown character" in the parser.

View Article

Re: 當黑 revision suggestion

Sweet! Thanks for deepening my understanding of this word.

View Article


Re: 九品中正(制)

Yeah, that should probably be "zung1 zing3": just; fair; unbiased".

View Article

Re: 白邊 - margin?

QuoteScottie_BoiI was thinking more profit margin coming from the dictionary. I think that's usually the loan word "margin", written as "孖展" (maa1 zin2). As in the FAMA song 全民皆估 (at 1:46):炒孖展高風險有對兄弟會借錢

View Article

Re: 華 readings

[www.cantonese.sheik.co.uk] and [www.cantonese.sheik.co.uk]These entries have waa⁶ as the jyutping reading of 華. However, one of them lacks a pinyin reading, and the other one has huá, which probably...

View Article
Browsing all 26958 articles
Browse latest View live