It makes sense to me to use the same character for the "grind (teeth)" meaning, since they're probably related. So it seems reasonable to me that CantoDict should use 嚙 with the literary reading "ngit6", the colloquial reading "ngaat6" and the literary variant reading "jit6". 齧 and 囓 should then only point towards the 嚙 page.
Agreed. I’ll fix the relevant pages in good time.
What about the "nget6" reading used in 老齧齧? Is that always read as "nget6" or is that a variant reading of "ngaat6"? It doesn't seem to pop up in any of your dictionaries.
‘nget6’ is the only reading used in the adjectival term “老 nget6 nget6”. 廣州話方言詞典 is the only dictionary where I can find the entry 老嚙嚙, and it borrows 嚙 for the near-homophonous ‘nget6’.
Agreed. I’ll fix the relevant pages in good time.
What about the "nget6" reading used in 老齧齧? Is that always read as "nget6" or is that a variant reading of "ngaat6"? It doesn't seem to pop up in any of your dictionaries.
‘nget6’ is the only reading used in the adjectival term “老 nget6 nget6”. 廣州話方言詞典 is the only dictionary where I can find the entry 老嚙嚙, and it borrows 嚙 for the near-homophonous ‘nget6’.