Quote
Kobo-Daishi
That it's 渠 instead of the Cantonese creation 佢, 無(无) instead of 冇, 來 instead of 嚟, 畀 instead of 俾, and a whole slew of little things like that.
I can agree with some of these, but mostly I think it's just silly and pointless, creating extra 多音字. Using 渠 (a complicated loan character) instead of 佢 (a simpler and more intuitive created character) just because it's older is crazy. But using 畀 is nice.