Quantcast
Channel: Chinese Cantonese Forums
Browsing all 26972 articles
Browse latest View live

Re: 處 reading again

I fixed my entries but left Tym's entries at cyu5. Someone please doublecheck the recent entries near the top of [cantonese.sheik.co.uk]I myself have found this reading problematic in the past. I...

View Article


e6, as in English "um"

Is there a standard character for this? How about the full phrase i4 i2 e6 e6?

View Article


I-C-Q: 667027466 C.VV - TRACKS - MORE SERVICES

C.VV + TRACKS + MORE SERVICES+ Contact me via:***I-C-Q: 667027466***Email: osolug@gmail. com

View Article

I-C-Q: 667027466 C.VV - TRACKS - MORE SERVICES

C.VV + TRACKS + MORE SERVICES+ Contact me via:***I-C-Q: 667027466***Email: osolug@gmail. com

View Article

I-C-Q: 667027466 C.VV - TRACKS - MORE SERVICES

C.VV + TRACKS + MORE SERVICES+ Contact me via:***I-C-Q: 667027466***Email: osolug@gmail. com

View Article


Re: 會 reading

Shabby is romanized as ngap dap in the sentence but down below it's romanized as ap dap.

View Article

Re: 母親節快樂 - Writing practice

Great, thanks.This would should be pretty easy for me to remember as it's pretty simple, just 'late/early'. 遲早

View Article

Re: 會 reading

That's a good point. Is it a so-called "lazy sound"?

View Article


五 reading

[www.cantonese.sheik.co.uk]This entry contains a typo, giving 五 the pinyin reading wi3.

View Article


Re: 母親節快樂 - Writing practice

Mat,I would suggest next time you want to practice post in Chinese for comment, also post next to it in English so we would understand what you want to say.

View Article

Re: 會 reading

We are digressing from the original topic of "會 reading". How about raising a new topic with a new thread?

View Article

Ssuhu?

[www.cantonese.sheik.co.uk]Is the name of this village in English really supposed to be "Ssuhu"?

View Article

Re: 母親節快樂 - Writing practice

That is fair enough Yuetwoh, no problem.

View Article


Re: e6, as in English "um"

Never heard of “i4 i2 e6 e6”. But “A Glossary of Common Cantonese Colloquial Expressions” (p.325) has 而咿哦哦 which has the closest sound to yours.而咿哦哦 is pronounced as ji4 ji1 ngo4 ngo4. It means to hum...

View Article

舊 reading

[www.cantonese.sheik.co.uk]This entry gives 舊 the jyutping reading "gau4", which I think is a typo.

View Article


Re: Ssuhu?

I've updated it now to:Sihu (A rural township in Yunlin, Taiwan)[en.wikipedia.org]

View Article

Re: double cancer

I chose the entry with fewer details and marked it for deletion.

View Article


親 as a particle

[www.cantonese.sheik.co.uk]This entry uses 親 as a particle, but I couldn't see what it meant from the character page. However, 嚫's entry would make sense. Is that the character that was meant to be...

View Article

Missing entry text

[www.cantonese.sheik.co.uk]The meaning is missing in this entry. It appears elsewhere, though.

View Article

Re: 親 as a particle

Yeah, that's the one. 親 is sometimes used as a replacement character, by people who don't know or can't type the correct character. There should probably be a note about this on the character page,...

View Article
Browsing all 26972 articles
Browse latest View live