>本來想係佢搵佢出黎影低佢但太高難度, 都係偷圖找數算LA.........
I worked in desktop publishing field, so I am familiar with this kind of talk.
I believe what the sentence intended to say is :
「本來想揾佢出來影低佢,但係太高難度,都係偷圖交差算喇。」
「At first, (I )wanted to find and take a picture of it, (or him/ her) but the difficulty is too high, let's just copy photo (from book or the web) to (minimally ) satisfy the requirement instead.」
「偷圖」 = 'steal photo '
when copying photo from books or from the web for one's own commercial use, that act is -- "stealing"
Meaning of「找數 」had been explained by C Chiu,
But in this case, I think 「交差」「(minimally) fulfill a duty 」is more suiting.
I worked in desktop publishing field, so I am familiar with this kind of talk.
I believe what the sentence intended to say is :
「本來想揾佢出來影低佢,但係太高難度,都係偷圖交差算喇。」
「At first, (I )wanted to find and take a picture of it, (or him/ her) but the difficulty is too high, let's just copy photo (from book or the web) to (minimally ) satisfy the requirement instead.」
「偷圖」 = 'steal photo '
when copying photo from books or from the web for one's own commercial use, that act is -- "stealing"
Meaning of「找數 」had been explained by C Chiu,
But in this case, I think 「交差」「(minimally) fulfill a duty 」is more suiting.