返 (more of a verb normally) here can also be or should be 番 (which is an adverb), but it doesn't mean in this situation "again" or "to go back to".
I agree that 番 (as an adverb) should be the better option in 沖番個靚涼. 番 means “afresh” here. See this link: [www.cantonese.sheik.co.uk]
I agree that 番 (as an adverb) should be the better option in 沖番個靚涼. 番 means “afresh” here. See this link: [www.cantonese.sheik.co.uk]